Kistan
Jag var omkring femton ar gammal da min morsa arvde halften av en liten sommarkoja efter sin gudmor. Andra halften kopte hon.
I stugan fanns ett rum med bara skrap. Gamla tidningar fyllde det fran golv till tak.
Under skrapet hittade jag en gammal kista. AD 1783 star malat inuti. Den ar min, sa jag. Och jag fick den och skraprummet blev mitt rum da allt det andra kommit ut och jag snyggat till det lite grann.
Stugan saldes for kanske tio ar sedan och kistan har varit pa lager, men forra veckan kom den antligen hem till mig.
Den ar sa stor att det inte gick att ta upp den genom trappan, men upp fick vi den trots allt.
Den ar hemma nu. Och den passar mycket bra fastan den bytt land.
19 commentaires:
J'ai fait venir quelques vieilles bricoles dont une malle qui m'a tapé dans l'oeil quand j'avais quinze ans.
Mummonmokin vanha kirstu on vihdoin loytanyt tiensa kotiin.
I found this old trunk when I was fifteen years old, and now it has finally come home.
Vilken härlig kista! Jag tror att kistan också är lycklig att vara hemma hos dig.
De toute évidence, il ne s'agit pas d'une malle de voyage...Que vas-tu y cacher?
le pauvre (et Alice qui ne pense qu'au meuble ;o)) ) il a du en baver pour te monter ce meuble, c'est pour cela, chez moi que du Ikea ;o)).
Menneen ajan lonkero tykönäsi :)
Elle est bien belle cette malle !
Sur la photo, elle monte ou elle descend ?
Vilken fin gammal kista...
On melkoisen suuri kapiokirstu. Nämä ovat hienoja kapistuksia.
En fantastisk kista!! Märkligt hur vissa saker "försvinner" men lyckligtvis hittas igen - ibland! Tur att du kunde rädda denna. Är färgen orginal eller "hpy"? Jag hoppas att den tömdes innan DD började hiva!
Näyttää hyväkuntoiselta.
Susu, jag ocksa tror att kistan kanner sig som hemma.
Alice, il s'agit d'une malle ancienne où on mettait tout le linge de maison que la mariée apportait à sa nouvelle famille. Moi, j'y mettrai sans doute des bricoles.
Olivier, t'inquiètes pas, je lui avais fait une pente douce devant la porte.
Isopeikko, ei lonkeroko se on?
Claude, elle monte comme la petite bête.
Kootee, eivatko olekin?
Peter, fargen ar sa original som jag kanner den - men kunde ha varit hpy ocksa, for jag tror det var den som fick mig att fastna for kistan da pa 60-talet.
Det var en rejäl kista, och tunga som bly...som väl pryder ett hem och en ypperlig förvarigsplats!
Kul att du fick den till slut!
En tung blyklump, men så vackert gammal den är..:-)
Härligt med en historia till bilden.
Visst är det kul med gamla saker som har en historia ! Och vilken vacker kista ! Hoppas den används...hihi !
*
Ha en fin tisdag !
KRAM EVA
Oh no!!! ... you have Elegia locked in a trunk! :O
Mais DD n'a pas l'air de souffrir beaucoup, elle est légère cette malle..mais pleine de tes souvenirs de jeune fille.
Vill man ha lugn o ro så kan man ju alltid lägga sig i kistan med en kudde under huvudet!
Cela me rappelle la joie que j’ai eu de récupérer une grosse malle (équipée de paniers pour commodité de rangement) de ma grand’mère et surtout la malle de campagne de mon grand’père qui avait fait toute la guerre de 14-18 dans les tranchées.
C’est incroyable comme on aime ces objets marqués de notre histoire personnelle.
Enregistrer un commentaire