Jo joutui armas aika ja suvi suloinen. Kauniisti joka paikkaa koristaa kukkanen. Nyt siunaustaan suopi taas lämpö auringon, se uudeks luonnon luopi, sen kutsuu elohon.
Den blomstertid nu kommer Med lust och fägring stor: Du nalkas, ljuva sommar, Då gräs och gröda gror. Med blid och livlig värma Till allt som varit dött Sig solens strålar närma, Och allt blir återfött.
Le psaume préféré des Finlandais et des Suédois, chanté (au moins avant) à la fin de l'année scolaire, célèbre le début de l'été.
Alors la traduction: une abeille est porteuse de miel et le miel c'est la vie. Et ceux qui n'aiment pas le miel et bien c'est tant pis pour eux. Allez on chante tous en choeur. Ahhhh Peter, tu chantes faux!!! :-)) Joli traitement de la photo. Plein de bises pour la journée pis aussi pour la soirée. Pour la nuit, je n'ose pas. Il risque d'y avoir des jaloux
Du miel de chèvrefeuille cela doit être bon ! Olivier a été le plus rapide, il a trouvé la traduction. Peter va bien nous faire ça pour pouvoir comprendre le texte. Si tu l'avais mis en allemand, j'aurais pu peut-être comprendre mieux.
In English (with some help from Google, translated from Swedish ):
The time of flowers is coming With desire and great beauty: you approach, sweet summer, When the grass and crop germinate. With gentle and lively heat To all that has been dead The sunrays come closer, And everything is born again.
Luultiin aluks, että meiänkin pitäs kirjottaa ranskaks, mutta onneks huomattiin, että on täällä muitakin suomen kielellä kommentoijia :) On muuten hyvä kuva tosta pörriäisestä ja sopii tähän aiheeseen :)
Takaa kuin Tauno Palo, edestä varmaan kuin Esa Pakarinen, armas kuitenkin.
ILMOITUS! Koska tässä lähiaikoina siirryn taas tunturiin ja GPRS-yhteyden varaan, niin ilmoittelenpa,että käyn kyllä Runo- ja Kuvatorstain tuotokset aina katsomassa, mutta jätän kommentoimatta koska yhteys on niin toivottoman hidas. Tämä on tätä.
Yritän vastata pari-kolme kertaa päivässä niihen kommentteihin joita joku saattaa mulle jättää.
Syksyllä kun palaan tasaiselle, homma jatkuu sitten entisellään. Hukkalasta, susi
Très réussie ta macro, mais si c'est bien du chèvre-feuille, je ne suis pas certain que ce soit une abeille, mais plutôt un faux-bourdon, sorte de roi fainéant de la ruche.
Très jolie macro ! Cela fait rager ceux qui ont des APN plus performant à commencer par moi de voir ce que toi ou Chama obtiennez avec des appareils plus petits Finalement ce n'est pas étonnant : moins de précision ds la mise au point donc moins de flou car plus de profondeur de champ. On, ne peut tout avoir. Cela n'enlève rien à la qualité de ta photo, le sujet lui-même et ce cadrage, cette fleur + le traitement que tu lui as fait subir > très poètique, très japonisant
31 commentaires:
Illustration till Den blomstertid nu kommer.
Den blomstertid nu kommer
Med lust och fägring stor:
Du nalkas, ljuva sommar,
Då gräs och gröda gror.
Med blid och livlig värma
Till allt som varit dött
Sig solens strålar närma,
Och allt blir återfött.
Le psaume préféré des Finlandais et des Suédois, chanté (au moins avant) à la fin de l'année scolaire, célèbre le début de l'été.
Y a-t-il un volontaire pour traduire les paroles?
I don't like those bees, but I like very much about this foto! ;o)
merci HPY pour la traduction, je te jure on comprends beaucoup mieux ;o))
"Dans un pays de tous les temps
Vit la plus belle des abeilles
Que l'on ait vu depuis longtemps
S'envoler à travers le ciel
Cette petite abeille porte le nom de Maya
Petite oui mais espiègle Maya !
Qui n'a vraiment peur de rien
Qui suit toujours son chemin
Venez donc découvrir la malicieuse Maya
Petite oui mais espiègle Maya !
Tout le monde aimera Maya"
Je croyais que seule une variété bien précise de papillon de nuit pouvait atteindre le pollen du chèvrefeuille. S'il s'agit bien de chèvrefeuille?
this time i will stay in english and i simply admire your excellent close up
Will try to look for the English translation... and you take care yourself of the Latin one, as usual?
This text really reminded me of the fact that the summer is coming! ... more than today's outside temperature!
Alors la traduction: une abeille est porteuse de miel et le miel c'est la vie. Et ceux qui n'aiment pas le miel et bien c'est tant pis pour eux. Allez on chante tous en choeur. Ahhhh Peter, tu chantes faux!!!
:-))
Joli traitement de la photo. Plein de bises pour la journée
pis aussi pour la soirée. Pour la nuit, je n'ose pas. Il risque d'y avoir des jaloux
Du miel de chèvrefeuille cela doit être bon ! Olivier a été le plus rapide, il a trouvé la traduction.
Peter va bien nous faire ça pour pouvoir comprendre le texte. Si tu l'avais mis en allemand, j'aurais pu peut-être comprendre mieux.
Plus, en anglais, sur
http://en.wikipedia.org/wiki/Den_blomstertid_nu_kommer
Tuota kuvaa varten on pitänyt pitkään kytätä tilaisuutta?
Kiva kuva, mesienergian tankkaustouhussa. Samoilla linjoilla ollaan.
En osaa ranskaa, mutta sen tiedän että kesä on hyönteisille kiireistä aikaa. Kaunis kuva. ;-)
Extraordinaire gros plan...On croit toucher la matière de la plante (pour l'abeille , je préfère m'abstenir...)
Miss Yves
Now there's a handsome fellow, working away all the day long!
Beautiful. Well done macro.
Longue vie aux abeilles et a ceux qui les protegent!
In English (with some help from Google, translated from Swedish ):
The time of flowers is coming
With desire and great beauty:
you approach, sweet summer,
When the grass and crop germinate.
With gentle and lively heat
To all that has been dead
The sunrays come closer,
And everything is born again.
Birds and the bees abd the flowers and the trees.
Nice photo.
Kaunis kukkakuva, mutta ei tuossa pörriäisessäkään mitään vikaa ole. Kukkia ja mehiläisiä...sitä se kesä on. :)
Luultiin aluks, että meiänkin pitäs kirjottaa ranskaks, mutta onneks huomattiin, että on täällä muitakin suomen kielellä kommentoijia :)
On muuten hyvä kuva tosta pörriäisestä ja sopii tähän aiheeseen :)
Erinomaista kuvausta, tuollaiseen miekiin pyrin;-)
Niin kesäsisen ihanaa!
Takaa kuin Tauno Palo, edestä varmaan kuin Esa Pakarinen, armas kuitenkin.
ILMOITUS!
Koska tässä lähiaikoina siirryn taas tunturiin ja
GPRS-yhteyden varaan, niin ilmoittelenpa,että
käyn kyllä Runo- ja Kuvatorstain tuotokset aina
katsomassa, mutta jätän kommentoimatta koska
yhteys on niin toivottoman hidas. Tämä on tätä.
Yritän vastata pari-kolme kertaa päivässä niihen
kommentteihin joita joku saattaa mulle jättää.
Syksyllä kun palaan tasaiselle, homma jatkuu
sitten entisellään.
Hukkalasta, susi
Très réussie ta macro, mais si c'est bien du chèvre-feuille, je ne suis pas certain que ce soit une abeille, mais plutôt un faux-bourdon, sorte de roi fainéant de la ruche.
Très jolie macro !
Cela fait rager ceux qui ont des APN plus performant à commencer par moi de voir ce que toi ou Chama obtiennez avec des appareils plus petits
Finalement ce n'est pas étonnant : moins de précision ds la mise au point donc moins de flou car plus de profondeur de champ.
On, ne peut tout avoir.
Cela n'enlève rien à la qualité de ta photo, le sujet lui-même et ce cadrage, cette fleur + le traitement que tu lui as fait subir > très poètique, très japonisant
Je suis de l'avis d'Alain, elle n'est pas très colorée l'abeille, mais le faux bourdon aime bien les bonnes choses et les bonnes odeurs.
Oh Oh, this is so lovely and brilliant photo. :)
Valloittava kuva! Yllätti minut iloisesti. Kiitos! Täällä on muuten nyt se suvi. Varjossa plus 20 astetta.
Så jättefin foto!
Kesä tulee... ja ötökät myös. JEEJEE!
Enregistrer un commentaire