samedi 13 septembre 2008

Ö för ösregn

Ösregn. Cats and dogs på engelska. Några katter såg jag inte och inga hundar heller, men vatten kom det så att det inte hann rinna undan, utan bildade små sjöar framför huset. Vägen upp till och ner från huset såg ut som en fors, och grannen, han som äger vägen och står för dess underhåll, stod i dörröppningen och såg olycklig ut. Han har tydligen inte förstått att vattnet tar den lättaste vägen för att rinna bort.

20 commentaires:

Emiliane a dit…

Bonjour ..
Même temps que celui que je vois de ma fenêtre... photo très expressive.

KooTee a dit…

Siellähän näyttää samalta kuin täällä koko kesän=)

SusuPetal a dit…

Det ösregnade här i början av veckan. Jag vaknade många gånger på natten och lyssnade på regnet.
Men nu har solen skinit, hon kom fram på torsdagen. Snällt av henne.
Jag hoppas hon kommer till er också, så att grannen din får litet hjälp.

Webradio a dit…

Quand j'étais jeune (il y a longtemps déjà...), j'ai assisté à un vrai accident de brouette... Et le conducteur (de la brouette !) était un peu "gris, presque noir". (Mais non, je ne suis pas raciste : ce sont des expressions de bars)...
Qu'est-ce qu'on a pû rigolé ! Mais après, il a fallu mettre le chauffeur dans la brouette pour le ramener chez lui !

Miss_Yves a dit…

"O" pour "orage"???????????????
J'avais cru comprendre, une fois précédente que Ö , c'était "a"????????
Miss Yves

isopeikko a dit…

Sade on mukavaa. Olisi kuivaa jollei koskaan sataisi.

hpy a dit…

Emiliane, bonjour.

Kootee, taalla on itse asiassa satanut aika vahan, mutta aurinkoakaan ei ole paljon nahty.

Susupetal, grannen struntar vi i, men solen far garna visa sig.

Webradio, je connais.

Missive, ö se prononce comme la ville d'Eu, ou comme eux. A peu près. Rien à voir avec å et ä.

hpy a dit…

Isopeikko, aivan niin. Ja sade on sita paitsi ihan mukavaa.

Mick a dit…

It's been raining like this quite a bit where I am too. Much of it the edges of the various hurricanes that eventually broadcast huge arms of rain clouds to the northeast. That said, I'm a little bit like the flowers in your garden as we sing our little refrain: "We love it when it rains!"

I really like the posts along the edge of the hill there beyond those, lush, green trees. Are they fence posts? Am I not seeing the fence for the rain? I imagine that one of my "Trinity Series" sculptures will fit quite nicely there! :)

hpy a dit…

Mick, no, they are not fence posts but tree trunks that we haven't cut down completely. Sometimes the cats pose like sculptures on them, but that's just because I haven't yet seen your Trinity Series, I suppose.

Liisa a dit…

Säästä riittää aina puhumista. Täällä on nyt kuiva jakso menossa.

Marguerite-marie a dit…

très belle photo d'ambiance un peu triste quand même pour une mi septembre....Mais où est passé le voilier le pilote du remorqueur aurait-il été tellement vexé qu'il s'est reconverti dans la culture???

Alain a dit…

Je n'ai pas compris ton texte, mais je pense qu'il parlait de la difficulté d'être une brouette quand il pleut.

Miss_Yves a dit…

Est-ce une fable?
"La brouette et le tuyau d'arrosage"...
miss Yves

Sophisticate at Arms a dit…

I really like this photo. Lovely colours and so much detail.

Bergson a dit…

Superbe photo de pluie la on voit que ça tombe.

PeterParis a dit…

Tydligen har inte vägen regnat bort helt oc hàllet! Jag tyckte mig se ett bevis igàr.

Thérèse a dit…

En francais: il pleut ça mouille, c'est la fête à la brouette.

En anglais: Grab a cup of tea and watch the rain.

hogrelius a dit…

Kommer just från Skåne och fin höst med värme och sol. Skönt att slippa ösregn. Här i Stockholm så har däremot hösten kommit med besked.Löven gulnar och faller.
Undrar varifrån uttrycket :cats and dogs har kommit från?

Jim a dit…

I can feel the rain - I can feel the peace
Jim